こんにちは!
本日はインターナショナルスクールで使われる“Jet lag”という英語表現をご紹介します。
1. “Jet lag”という英語の意味
“Jet lag”という英語の表現は、飛行機の「ジェット機」の“Jet”と「遅れる」や「遅延する」ことを意味する“lag”を組み合わせた言葉です。この二つの言葉が合わさった“Jet lag”は、「時差ボケ」という意味です。
「時差」は、“Time difference”と英語で表現しますが、“Jet lag”は「時差」ではなく、「時差がある国と国の移動によって生じる体内時計の乱れやずれ」なのです。「時差ボケ」はWikipediaによると、「時差ぼけ(じさぼけ、英語: jet lag)とは、数時間以上の時差がある地域間を飛行機などで短時間で移動した際に起こる、心身の不調状態を称する一般通称。」です。
「時差ボケ」の英語の表現にあたる“Jet lag”が思い浮かばないのか、「時差」を意味する“Time difference”をたまに「時差ぼけ」の意味として使っている方がいらっしゃいますが、「時差」を意味する“Time difference”と「時差ぼけ」の“Jet lag”は意味が異なるので、使う時には気をつけましょう。
“Jet lag”と混合されて使われやすいもう一つの英語の表現が、“Time lag”です。“Time lag”は、「時間のずれ」や「時間の遅れ」であり、日本語でも「タイムラグ」として使われています。例えば、テレワークの電話ミーティングで、相手が発している声のタイミングと実際に聞こえてくる声に「時間のずれがある」時に“There is a time lag”、と英語でも使います。この「時間のずれ」や「時間差がある」ことを示唆する“Time lag”と、「時差ボケ」の“Jet lag”を間違って使っている場合もありますが、“Time lag”もまた「時差ぼけ」ではないので注意して使いましょう。
2. インターナショナルスクールのママ友との間で活用する“Jet lag”という表現
インターナショナルスクールのご家庭の方は、世界中を旅している方が多いです。
実際に祖父母に会いに行くために、毎年本国に戻ったりしていますので、休み明けの度に、“Where did you go during the summer? ”と「夏休み中はどこかに行ったの?」というような会話が生徒間やママ友の間でも飛び交います。毎年夏か年末に本国に一時帰国する方がインターナショナルスクールのコミュニティーでは多いです。11月下旬にあるサンクスギビングも、お盆みたいに親戚が集まる一大イベントなので、アメリカ人のご家庭の方は例え一週間という短期間でも、一時帰国する方もいらっしゃいます。
インターナショナルスクールに通っているご家庭は、これだけ世界中を旅行しているので、「時差ボケ」の“Jet lag”にまつわる話は浮上します。ママ同士でも、“How to get rid of jet lag quickly”(いかに早く時差ボケをなくせるか)のように「時差ボケ」の対処方法を話し合ったりします。例えば、次のような英会話です。

I know how you feel now. I also hate jet lag. But the best way to get rid of jet lag is to just not sleep once you land from the plane and adjust to the time zone there.
(今のあなたの気持ちは分かる。私も時差ぼけは嫌い。でも、飛行機から降りた時からずっと起き続けて、その場所の時間帯に調整するのが時差ぼけをなくす最善の方法だと思う。)
このように、「時差ぼけ」の“Jet lag”は、時差がある国々を旅行するファミリーにとっては避けられない問題なので、対処方法はそれぞれの家庭で様々な方法を考えて挑戦しています。又、「時差ぼけ」を共有している「仲間」として、インターのママ同士はその対処方法について意見交換をしたりします。
旅慣れた家庭でも「時差ぼけが理由で、子供達を学校の日常のルーティンに戻すのがなかなか困難だ」という悩みはあり、インターのママ同士で、共通の「時差ぼけあるある」で、悩みを話し合ったりします。そのため、日常のルーティンに戻すのが困難なことについて、以下のような会話がインターのママ同士の間で聞こえたりします。

It’s really hard to get back in the daily routine because of jet lag.
(時差ボケから日本の通常の生活パターンに戻すのって本当大変。)

I know. I wake up suddenly and I don’t know if it’s day or night. I know it’s in the middle of the night in Japan, but my body is still on New York time and I eat although I think I shouldn’t. I hope I don’t become overweight because of jet lag.
(分かる。突然起きると、昼なのか夜なのか分からなくなるよね。日本では真夜中なのに、体はまだニューヨークの時間帯だからお腹が空いていて、いけないと思っても食べちゃったりする。時差ぼけが理由で太っちゃったら嫌だな。)
3. まとめ
インターナショナルスクールのコミュニティーで出てくる「時差ぼけ」を意味する“Jet lag”を紹介しました。
「時差ぼけ」に効く対処方法をご存じであれば、ママ同士でシェアしてみてください。
I’m sorry if I seem sleepy. I have jet lag because I came back from New York yesterday.
(眠そうに見えたら、ごめんなさい。昨日、ニューヨークから帰ってきたばかりで時差ぼけなの。)